Гиперболы в объявлениях о знакомстве

Вы точно человек?

Различия же в текстах объявлений о знакомстве, авторы которых имеют являются гипербола, метафора, образный эпитет, вопрос, восклицание. РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ОБЪЯВЛЕНИЙ О ЗНАКОМСТВЕ . видов гиперболизации: количественных гипербол (например: всё при мне, hundertprozentig. что тактики, используемые в испанских объявлениях о знакомстве, реализующие . которая выражается в использовании гипербол, и соответствуют.

Знакомства - Доска бесплатных объявлений Дорус.ру

Современные лингвисты проявляют большой интерес к проблемам человеческого фактора в языке и языковой личности см.: Исследователи выделяют различные элементы в структуре языковой личности. Наш интерес вызывает коммуникативный аспект изучения языковой личности и, в частности, такая характеристика поведения языковой личности, как коммуникативные стратегии. Под коммуникативной стратегией мы понимаем совокупность речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели. Коммуникативную тактику мы трактуем вслед за О.

Иссерс как конкретные речевые действия, способствующие реализации стратегии Иссерс Принято различать основные первостепенные и вспомогательные второстепенные коммуникативные стратегии. Основной явля- 8 ется стратегия, которая на данном этапе коммуникативного взаимодействия является наиболее значимой с точки зрения иерархии мотивов и целей.

Она направлена на решение именно той задачи, ради которой было организовано общение. Вспомогательные стратегии способствуют эффективной организации общения.

Так, в частности, О. Иссерс выделяет следующие вспомогательные стратегии: В этой связи нельзя не отметить суждения А. Олянича, продуктивно развивающего презентационную теорию дискурса Ученый выделяет презентационную функцию в качестве особой функции языка и речи дискурса.

Мы солидарны с мнением А. Таким образом, от успешной реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности зависит реализация всех остальных ее интенций. Реализуя конвергентную стратегию самопрезентации, говорящий показывает свое соответствие сложившимся в обществе нормам поведения. Данный тип поведения, как отмечает Н. Лебедев-Любимов, основан на понимании говорящим того факта, что стремление выделиться не всегда адекватно ожиданиям потенциального партнера.

В этом случае человек выбирает лишь те средства, которые, как он ожидает, вызовут понимание и одобре- 9 ние со стороны его партнера Лебедев-Любимов Реализуя же дивергентную стратегию самопрезентации, человек, напротив, демонстрирует свои нестандартные характеристики. В этом случае основу коммуникативного поведения составляет стремление говорящего выделиться, привлечь к себе внимание, поразить своей необычностью и оригинальностью.

При этом в обоих случаях говорящий пытается произвести благоприятное впечатление на своего партнера. В некоторых случаях стратегия самопрезентации одновременно является основной и вспомогательной. Речь идет о таких коммуникативных ситуациях, в которых самопрезентация является первостепенной целью говорящего.

Если в политическом дискурсе, по мнению исследователей, на реализацию стратегии самопрезентации направлен практически каждый речевой жанр, то в иных видах дискурса количество таких жанров ограничено. Преследуя общую цель самопрезентации личности автора, перечисленные речевые жанры отличаются друг от друга жанрообразующими признаками, в зависимости от которых можно рассматривать различные классификации данных жанров. Так, перечисленные жанры можно классифицировать по следующим признакам: В последние годы количество объявлений о знакомстве как в зарубежных, так и в российских СМИ резко увеличилось.

Рост популярности объявлений о знакомстве приводит к тому, что в огромном объеме информации все сложнее становится выделить себя среди других авторов таких текстов. Данная задача усложняется тем фактом, что тексты объявлений в силу ограниченности их объема характеризуются жесткой нормативностью как в плане выбора лексики, так и в плане композиции см.: Белянин ; Курченкова а; Шибанова и др. Объявления являются трафаретными жанрами.

Таким образом, перед автором объявления о знакомстве встает задача передать на очень ограниченном пространстве как можно большее количество информации о себе, которая должна вызвать интерес у адресата, не имеющего личного контакта с автором, и побудить его к ответной реакции.

Следовательно, объявления о знакомстве функционально очень близки рекламным объявлениям, целью которых является убеждение адресата в преимуществах рекламируемого объекта и побуждение адресата к выбору данного объекта из ряда. Основной целью объявлений о знакомстве в наше время является не просто информирование читателей о своих характеристиках, а саморекламирование. Следовательно, можно сделать вывод о том, что эффективность текстов объявлений о знакомстве во многом зависит от выбранных автором тактик для реализации коммуникативной стратегии самопрезентации.

В ходе анализа русских и немецких объявлений о знакомстве мы выделили следующие коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации личности: Стандартные коммуникативные тактики, реализующие конвергентную стратегию самопрезентации личности.

Стандартным при реализации этой тактики является употребление необразных эпитетов напр.: Тактика искусственного повышения степени объективности передаваемой информации, которая проявляется в том, что авторы сообщают о себе как о гретьем лице, как будто об авторе объявления пишет не он сам, а какой-то другой, достаточно хорошо его знающий, компетентный человек. Эта тактика выражается в применении авторами третьего грамматического лица вместо первого лица при описании себя см.

Коммуникативно-ситуативная тактика увеличения дистанции между автором и адресатом, которая проявляется в использовании вежливой формы обращения к адресату. Ich wurde Sie gem treffen bilte rufen Sie an Dusseldorfer Anzeiger.

Нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации. В данном примере передается косвенная информация о таком физическом качестве автора, как полнота. Давайте попробуем избавить друг друга от этой рубрики; Denn wdre ich eine Frau um die 44, kinderlos mit Kinderwunsch, Vorstellungskraft, Traum, ich hatte mich zum Mann genommen.

Риторическая тактика привлечения внимания, выражающаяся в употреблении нестандартных для объявлений о знакомстве стилистических средств и приемов. При этом наиболее часто в текстах русских и немецких объявлений о знакомстве используются, например, такие стилистические средства, как метафора напр Для создания семьи ищу девушку Сравнительный анализ этнокультурной специфики реализации коммуникативной стратегии самопрезентации авторами русских и немецких объявлений о знакомстве показал, что немецкие авторы чаще русских используют нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, и соответствующие им стилистические средства.

Таким образом, в немецкой лингвокультуре объявление о знакомстве является менее трафаретным речевым жанром, чем в России, объяснением чему могут служить особенности развития риторической традиции в нашей стране. В то же время в немецкой системе образования и ранее обращалось внимание на риторическую подготовку учащихся.

Видимо, именно поэтому немецкие авторы объявлений о знакомстве чаще используют нестандартные коммуникативные тактики, которые, очевидно, являются более эффективными для воздействия на адресата.

Кроме того, большая склонность немецких авторов к дивергентной стратегии самопрезентации, а русских к конвергентной может объясняться их принадлежностью к различным типам культуры. Традиционно считается, что в Западной Европе и США преобладает индивидуалистская культура, которая предполагает признание в качестве приоритетной ценности индивидуальные качества отдельно взятой личности, в целом самого индивида.

В восточных же странах и России в нашей стране, по крайней мере, до недавнего временинапротив, более распространена коллективистская культура, где главной ценностью является отождествление себя с коллективом. Закономерно, что ют или иной тип культуры влияет на коммуникативное поведение человека.

Объявления

Битянова отмечает, что в случае искренней самоподачи человек транслирует свои истинные чувства и состояния в тех экспрессивных формах, которые ему доступны. Для этой формы самоподачи характерны естественность и спонтанность реакций на слова и чувства собеседника.

Битянова, все эти три элемента самоподачи вместе то есть искренность, естественность, спонтанность в гуманистической психотерапии принято называть самораскрытием, которое подразумевает особое отношение к себе и другому и способствует формированию доверительности общения, освобождает его мощный терапевтический потенциал Битянова Однако, с другой стороны, М.

Битянова называет искреннюю самоподачу мощным оружием, которое может провоцировать и разрушительные силы. Например, в тех ситуациях, когда другой партнер не готов к принятию искренности и открытости поведения коммуникатора. Берне предостерегает педагогов от поспешности в установлении открытых отношений со своими учениками. Берне отмечает, что традиционный стиль отношения взрослого к ученику в школе — сдержанность, дистанцированность.

Неожиданная или чрезмерная открытость педагога может привести в замешательство цит. В данном случае рекомендуется использовать манипулятивную самоподачу. Под мангтулятивной самоподачей М. Битянова понимает управление вниманием наблюдателя, целенаправленное формирование впечатления о. Такая форма самопрезентации не предполагает искренности и выводит на первый план технологический аспект, а именно владение экспрессивными средствами.

При самоподаче такого типа важно знать культурно закрепленный набор выражения тех или иных состояний и уметь его реализовывать в своем поведении и оформлении облика Битянова Как далее указывает М. Битянова, в повседневной жизни многие люди, не считающие себя и не являющиеся, по сути, профессиональными манипуляторами, применяют приемы манипулятивной самоподачи. Для этого очень активно используются элементы оформления внешности: Битянова также замечает, что есть целые области социальной жизни, где на грамотно осуществленной манипулятивной самоподаче основывается статус, властные возможности, слава и известность человека Битянова Коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации авторов русских и немецких объявлений о знакомстве Во втором параграфе предыдущей главы мы предложили различать конвергентную и дивергентную стратегии самопрезентации личности.

Напомним, что, реализуя конвергентную стратегию, коммуниканты стараются соответствовать принятым в их обществе нормам поведения. Реализация дивергентной стратегии направлена, напротив, на демонстрацию нестандартных индивидуальных характеристик личности. В этом случае человек пытается выделиться среди представителей своего общества, привлечь внимание других людей при помощи своей оригинальности.

Проведенный нами анализ русских и немецких объявлений о знакомстве позволил нам выявить используемые в них коммуникативные тактики, реализующие конвергентную и дивергентную стратегии самопрезентации личности. Мы пришли к выводу, что для русских и немецких авторов типично использование идентичных стандартных коммуникативных тактик при реализации конвергентной стратегии самопрезентации. К объективной информации мы относим фактическую информацию логического характера, основанную на четких сведениях и цифрах.

Знакомства

Это те качества личности, которые выражаются лексикой с неоценочной семантикой. К объективным характеристикам личности мы причисляем следующие упоминающиеся в проанализированных нами объявлениях о знакомстве сведения: Под субъективной информацией мы понимаем в данном случае характеристики личности, выраженные лексикой с оценочной семантикой.

В проанализированных нами текстах указывались следующие сведения о положительных субъективных характеристиках: Важно отметить, что стандартным для русских и немецких объявлений о знакомстве является использование при передаче сведений о себе и желаемом партнере лексических единиц с необразной семантикой, среди которых мы обнаружили такие стандартные для объявлений о знакомстве стилистические средства, как эпитеты напр.

Роль ценностей в стратегическом планировании коммуникации Одним из компонентов в структуре языковой личности являются ценности. Так, в рассмотренной нами в параграфе 1. Карауловым, ценностно-установочные критерии отнесены к высшему, мотивационному уровню Караулов Карасик обоснованно выделяет моральные и утилитарные нормы поведения в особый - ценностный аспект - изучения языковой личности.

Ценностный аксиологический аспект языка и речи рассматривают в настоящее время многие ученые в области лингвокультурологии и прагмалингвистики см.: Очень часто встречаются неполные предложения, назывные и определенно личные. Неполные предложения — это предложения, в которых отсутствуют какие-либо структурно необходимые члены, главные и второстепенные [Мячев, Красавин Возможность пропуска членов предложения в тексте объявления объясняется тем, что они ясны из контекста, из ситуации или из структуры самого предложения.

В объявлениях о знакомстве встречаются назывные или номинативные предложения, такие как: Назывные предложения по сути своей созданы для описания: Используя эти предложения автор объявления может описать свое внутреннее состояние, свое отношение к окружающему миру. Сосредоточив наше внимание на отдельных предметах, автор тем самым выделяет их из всей обстановки. Эти детали представляются автору объявления, а вслед за ним и читателю особо важными.

Они помогают воссоздать картину в целом, а все лишнее, ненужное опустить. Минакова дает такое определение следующей группе предложений, часто встречающихся в объявлениях о знакомстве: Глагол в таком случае не нуждается в наличии местоимения, так как в его форме заключается указание на вполне определённое лицо.

Глагол в определённо-личном предложении может быть в форме как изъявительного, так и повелительного наклонения адресата [Минакова Материалом для исследования послужили 40 текстов объявлений о знакомстве, размещенных на сайте www. По стилевым характеристикам русскоязычные объявления о знакомстве также различаются: Стандартные объявления о знакомстве отличаются нейтральной тональностью, преобладающим использованием нейтральных лексических единиц и стилистически немаркированных синтаксических конструкций простое повествовательное предложение.

Для них характерно повествование от третьего лица, таким образом, автор объявления становится на позицию стороннего наблюдателя. Авторы нестандартных объявлений используют экспрессивные средства, различные стилистические приемы метафора, сравнение, эпитеты и др.

Преобладающее повествование от первого лица свидетельствует о том, что автор субъективно описывает свои чувства и переживания: Мы выбираем, нас выбирают Пример объявления, содержащего в себе текст с отрицанием: У меня пока нет в Москве жены, детей, квартиры и работы, но есть серьёзные намерения. Если вам нужен в мужья нормальный русский мужчина, то напишите. Ищу девушку, не из общества, тем более не из высшего, в общем, не от мира сего!

Немало среди объявлений о знакомстве эмоциональных текстов: Напиши, я так сильно этого жду. Чувствительный человек 19 в России да и не только в России имеет немного меньше шансов стать богатыми. Богатство и ранимость редко совпадают.

Психологически противоположны таким текстам "сложные" тексты: Пример эпатажного "красивого" текста: Это всё Ваше и никуда от Вас не денется. Ну, а теперь посмотрите налево: Давайте подойдем поближе и рассмотрим. Они обладают структурой, сходной со структурой англоязычных объявлений о знакомстве: Так же им указываются его физические характеристики: Нельзя не обратить внимание и на то, что посетитель сайта пишет о своих морально-этических характеристиках: Верещагиным было отмечено, что русские авторы электронных объявлений передают меньшее количество субъективной информации о желаемом партнере, чем английские авторы.

Он объясняет это тем, что на русскоязычном сайте знакомств эта информация не включена в заранее заданные разработчиками сайта фразы. В текстах русскоязычных объявлений о знакомстве можно проследить различия в плане преобладающей модальности: Анализ практического материала позволил прийти к выводу, что структурно-семантической организации русскоязычных объявлений о знакомстве прослеживаются следующие тенденции: Это обусловлено как лингвистическими, так и нелингвистическими причинами.

К лингвистическим можно отнести, например, фразеологичность речи, ее стереотипность, в силу которой носители языка не желают утруждать себя проговариванием всей фразы, а ограничиваются лишь ее начальными единицами. Приведем наиболее показательные примеры: Налицо появление языковой личности со среднелитературным типом речевой культуры.

Возникновение новых средств коммуникации привело к видоизменению жанра объявления о знакомстве в России, его упрощению. В сфере стилистики это выражено, в частности, ограничением образности 21 языка адресантов, использующих, как правило, ставшие шаблонными метафоры: В ходе анализа было выявлено, что в русских объявлениях о знакомстве преобладают зоометафоры напр.: Кроме того, были обнаружены метафоры, основывающихся на представлении о человеке как о техническом средстве напр.: Год выпуска — Октябрь Документы — на руках.

Кузов — не битый, не ржавый. Крыша — на месте без присмотра подвержена деформации. При описании используются красивые образные эпитеты, что украшает речь: Для привлечения внимания к объявлениям, посетители сайтов используют противопоставления: Повтор слова, независимо от его места в предложении, также создает интересный словесный образ: В данном примере используется особенная форма повторения - анафора, суть которого заключается в повторе слова или словосочетания в начале предложения или словосочетания: В сфере синтаксиса наблюдается 22 частое использование неполных предложений, доходящих порой до перечисления запрашиваемых качеств, где после каждого стоит точка: Предпочитаю активный образ жизни.

Воспитанный, в компании общительный, спокойный. Нередко авторы объявлений о знакомстве используют условные придаточные предложения.

С их помощью они буквально пытаются сразить адресата замечательными зарисовками из их будущей жизни: Восклицание придает объявлению о знакомстве дополнительную эмоциональную выразительность, как будто передает какое-то особенное отношение к Потенциальному Объекту, что позволяет привлечь к себе внимание: Ищу тебя даже здесь!

Тебя мне очень не хватает!!! Уверенный в себе, без проблем, разведен, москвич. Надеюсь на отклик стройной, обаятельной незнакомки, дальнейшее покажет жизнь. Данный стилистический прием применяются так же в качестве тактики привлечения внимания. Дементьев считает, что употребление безличных конструкций позволяет описать состояния, характеризуемые пассивностью, отсутствием воли действующего лица, придать действию особый оттенок легкости и выделить при необходимости само действие или состояние безотнесенности его к какому- либо деятелю: Дементьевым было достоверно установлено, что эти предложения придают высказыванию живость и легкость звучания, подчеркивая динамизм изложения, делают рассуждение точным, лаконичным, ясным и экономным, что позволяет использовать их в текстах наружной рекламы.

Приведем пример определенно-личные предложения в тексте объявления о знакомстве: Итак, проанализировав англоязычные объявления о знакомстве, можно заключить, что они функционируют в массово-информационном дискурсе и принадлежат к особой сфере социального взаимодействия - взаимодействие между автором объявления о знакомстве и адресатом. Основными особенностями англоязычных объявлений о знакомстве является их высокая информативность и сочетание в них таких полярных явлений как экспрессия и стандарт.

Экспрессия выражена, в основном, с помощью стилистических приемов метафор, эпитетов, сравнений и.

Страница № 29 — Объявления — "Быстрый курьер"

С одной стороны, объявления о знакомстве отличает клишированность, требование к минимальности словесного выражения, с другой стороны, стремление к коммуникативному успеху подразумевает в данном случае проявление индивидуальности адресанта. Кроме того, в соответствии с предпочтениями автора может быть приведен портрет адресата, на которого рассчитан определенный тип текста. В результате анализа практического материала объявления о знакомстве были классифицированы по-разному: